最近沒事 洗澡 或睡不著都會放來聽
心情好或壞都適合聽 撫慰人心的一首歌
原本是18世紀蘇格蘭詩人柏恩斯為情人寫的一首詩 
Nickel Creek為它編曲 錄成這麼一首歌


Sweet Afton  



Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream. 

Thou stock-dove whose echo resounds thro' the glen,
Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den,
Thou green-crested lapwing, thy screaming forebear,
I charge you disturb not my slumbering fair. 

How lofty, sweet Afton, thy neighboring hills,
Far mark'd with the courses of clear winding rills,
There daily I wander as noon rises high
My flocks and my Mary's sweet cot in my eye. 

How pleasant thy banks and green valleys below,
Where wild in the woodlands the primroses blow;
There oft as mild Ev'ning weeps over the lea
The sweet scented birk shades my Mary and me. 

Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides,
And winds by the cot where my Mary resides,
How wanton thy waters her snowy feet lave,
As gathering sweet flow'rets she stems thy clear wave. 

Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Flow gently, sweet river, the theme of my lays,
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream.


鄉村 藍草 音樂
蔣爸推薦曲
蘇格蘭大詩人柏恩斯 中譯詞
Robert Burns
Robert Burns - Wikipedia

luvjeremy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()